Об услуге «перевод носителем языка»

AOinformСтатьи 19.04.2016 в 10:418910
Об услуге «перевод носителем языка»
Иллюстрация / Фото: из открытых источников
Если вы заинтересованы в этом сервисе, серьезно подойдите к выбору исполнителя
В любом бюро переводов заказчик имеет возможность воспользоваться одним из множества сервисов. Среди их широкого многообразия есть услуга «перевод носителем языка». Стоимость подобной работы достаточно высока. В сегодняшнем материале мы подробно поговорим об этой услуге, рассмотрим специфику работы специалиста и обоснуем расценки.

Сначала нужно определиться с терминологией. Кто такой носитель языка? Это человек, для которого целевой язык является родным. То есть это означает, что он вырос в определенной стране и провел здесь достаточное количество лет (либо продолжает жить на Родине). Приведем пример. Наши переводчики (http://azbuka-bp.com.ua)  являются носителями своего родного языка, поэтому специализируются на переводах с других языков.

Преимущества данного подхода

Только носитель языка переведет текст наилучшим образом. Поскольку принимаются в расчет культурные и социальные особенности конкретной страны, местный диалект, сленговые выражения. В результате у аудитории не возникнет проблем с восприятием информации, что очень важно.

Таким образом, текст будет выглядеть так, будто бы его изначально написали на иностранном языке. Следует отметить, что даже самый опытный специалист не сможет конкурировать с носителем языка. В этой ситуации профессиональные качества отходят на второй план.

Вот почему заказчикам нужно четко понимать, что это такое. В итоге можно понять, в каких случаях имеет смысл заказывать сервис. Рассмотрим типичную ситуацию. Клиент расширяет бизнес, планируя продвигать товары и услуги за рубежом. Ему понадобится создать другую языковую версию сайта и перевести имеющуюся информацию. Тогда без привлечения носителя языка не обойтись. Поскольку текст будут читать иностранные пользователи. В других ситуациях достаточно заказать стандартный перевод.

Как показывает практика, носители языка в основном специализируются на рекламных материалах. К ним относятся описания товаров и услуг, презентации продуктов и т.д. Такой перевод – достаточно дорогое удовольствие. Но качество однозначно соответствует стоимости. В противном случае, клиент получит хороший и грамотный перевод. Однако вместе с тем материал не будет иметь ценности для иностранцев.

Цена вопроса

Вполне естественно, что носители языка – иностранцы, которые по большей части живут у себя на Родине. За границей более высокий уровень жизни и соответствующие зарплаты. Что непосредственно влияет на расценки иностранных специалистов.

Совет клиентам

Если вы заинтересованы в этом сервисе, серьезно подойдите к выбору исполнителя. Рекомендуем воспользоваться услугами надежного бюро переводов в Киеве с безупречной репутацией. Так как достаточно сложно оценить качество работы. Нужно учитывать данный фактор.
Аватар nomid Дмитрий Вовчок / nomid
Главред AOinform

19.04.2016 в 10:41 891 Статьи
0.0
Сегодня читают
Комментариев: 0
Войдите, чтобы оставить комментарий.